Cuando más grande no es mejor
Por R.L.G. | Berlin - The Economist
¿Cómo calificaría usted a las lenguas "importantes"? Si se le pregunta los ordene, muchas personas comienzan con Inglés, pero después de eso son reacios a ir más allá. Cuán importante, se preguntan. Un enfoque sería mirar a la gente y el dinero: sin duda una lengua es importante si se habla de un montón de gente, en los países con gran riqueza (y es de suponer, por lo tanto, poder).
Pero en diciembre llegó un nuevo enfoque. Un grupo de estudiosos * acercó a la tarea por primera mirando cómo las lenguas se conectan entre sí, en lugar de verlas de forma aislada. Entonces decidieron ver si esto era un buen predictor de la cantidad de gente famosa hablaban una lengua dada. Si una lengua está bien conectado con los demás (un lenguaje de "hub" con muchos bilingües), sus hablantes tienden a ser famosa. Y los nombres de los idiomas conectados resultan ser bastante interesante.
Para encontrar vínculos entre las lenguas, los investigadores crearon una "red global de lenguaje" (GLN) de tres maneras diferentes (véase el gráfico). Uno era editores de Wikipedia: un wikipedista bilingüe que edita artículos en árabe y en Inglés que cuenta como el fortalecimiento de los lazos entre el árabe y el Inglés. El segundo era Twitter: usuarios que habían twitteado al menos seis frases completas en un segundo idioma se trataron como fortalecer el vínculo entre esos dos idiomas. El tercero era un, más formal métrica antigua: traducción libro. La UNESCO, la organización cultural de las Naciones Unidas, mantiene una base de datos de libros traducidos, y cada uno de los 2,2 millones de traducciones se contó como un bono fortalecimiento de los dos idiomas. (Estos bonos, por supuesto, son asimétricos: algunas lenguas tienen más libros traducidos de ellos que a ellos y viceversa.)
Las redes resultantes son notables en muchos aspectos. Inglés es fundamental para todos ellos. Pero con muchos otros idiomas, su conectividad tiene poco que ver con el poder moderno de su país de origen. Tome la red implica libro-traducción. Los datos provienen de 1979-2011, por lo que Rusia es un nodo importante en la red. No sólo se tradujeron libros entre ruso y otros idiomas de la antigua Unión Soviética (Armenia, kirguís y el letón, dicen), pero el ruso se conecta de manera significativa a las lenguas del sur y el sudeste de Asia y el Medio Oriente. El contraste con Wikipedia y Twitter, que sesgar mucho más moderno, es sorprendente: ruso repente se convierte en un nodo periférico.
China, también, es periférica en las redes de los autores. En la red de libro-traducción, el idioma más hablado del mundo está aislado, conectado principalmente a otras lenguas chinas más unos pocos en el sudeste de Asia, en particular vietnamitas. Esto puede tener sentido dado el marco temporal de la base de datos de libros de traducción, sesgado a décadas antes espectacular ascenso de China. Pero China también es un jugador poco en Twitter, como resultado de la popularidad de Sina Weibo, un servicio similar a Twitter competir, en China. Lo mismo puede decirse de la Wikipedia: aquí china está mejor conectado un poco, pero todavía es mucho menor que su tamaño o el PIB podría predecir, posiblemente gracias a la existencia de una Wikipedia-como Baidu Baike enciclopedia colaborativa.
La conclusión es clara: las grandes lenguas no son necesariamente global, y viceversa. El árabe y el hindi-dos otros idiomas con cientos de millones de hablantes son los periféricos como el chino y el ruso. Los grandes nodos en las redes, además de Inglés son predecibles: francés, español y alemán, sobre todo. Los dos primeros fueron arrojados con éxito a lo largo y ancho por el colonialismo. Alemán tiene siglos de prestigio en la ciencia, la filosofía y la literatura, a pesar de los fracasos de los esfuerzos coloniales de Alemania.
Sin embargo, estos resultados deben ser manejados con cuidado, señalan los autores. El documento no dice nada acerca de las cualidades inherentes de cualquier lengua, o la astucia de sus hablantes. César Hidalgo, uno de los autores, señala que el artículo es realmente acerca de las élites. Los bilingües con tiempo para editar la Wikipedia no son personas normales, ni son los traductores de libros (o incluso los usuarios bilingües de Twitter). Pero lo hacen jugar un papel desmesurado en la transmisión de la cultura a través de fronteras. El principal hallazgo del estudio es que las personas son más propensos a convertirse en mundialmente famosa (medida, en parte, en las personas con las entradas de Wikipedia en al menos 25 idiomas) si hablan uno de los idiomas más en red. Persona más brillante del mundo puede ser un representante de la etnia hmong o náhuatl, pero el camino a la fama conduce a través de otros idiomas.
Hay una naturaleza "¿qué más se puede esperar?" Para el papel descomunal de las lenguas occidentales en tres productos occidentales nacido: la industria del libro-publicación masiva, Wikipedia y Twitter. Pero los resultados siguen siendo significativa: Twitter es de importancia mundial realmente (sólo pide a los mulás iraníes o el ex presidente de Túnez). Sina Weibo y VK (de Rusia Facebook) no lo son. Su naturaleza hecha en casa puede ser un motivo de orgullo, sin duda mantiene censores feliz, pero también significa reducir la influencia cultural de un país.
Para el estudiante de idiomas, la naturaleza en red de las lenguas plantea un dilema interesante: en caso de que aprender un lenguaje popular entre las élites globales? La tradición de aprendizaje del francés todavía se ve como una buena apuesta aquí. ¿O hay que aprender un idioma cuyo número de bilingües trotamundos es pequeño en relación a su importancia? La oferta y la demanda dice que esto será valioso. Este es el caso real para aprender chino: no porque es el idioma mundial en aumento, pero debido a que no-es-al menos por cierto todavía no. Dada enorme papel de China en la economía mundial, el número de extranjeros con fluidez en chino es todavía demasiado pocos.
"Links que hablan: La red de idioma global y su asociación con la fama mundial," por Shahar Ronen, Bruno Gonçalves, Kevin Z. Hu, Allesandro Vespignani, Steven Pinker y César Hidalgo, Actas de la Academia Nacional de Ciencias, diciembre 2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario